ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రికాశేషము.
2440. నీ బర్రె గొడ్డును ఎవరు కాస్తారుచూతాము అంటే, నాతిత్తిలోని డబ్బే కాస్తున్నది అన్నాడట.
"Who will watch your buffalo!" said [a herdsman]--"The money in purse will do it" replied [the master]. A fit answer to an impertinant servant.
2441. నీళ్ళమీద వ్రాసిన మాట.
A word written on water.
2442. నీవు తలచినప్పుడు బిడ్డ కనవలెను.
When you wish for it, I must bring forth a child. Said a wife to an unreasonable, exacting husband.
2443. నువ్వులకు తగిన నూనె.
Oil according tothe [quantity of] Sesamum.
(For Nuvvu see No.1319--see No.1436.)
2444. నూటికి పెట్టె కోటికి గొరిగించేవాడు.
One who feeds a hundred and shaves (i.e.plunders) a crore.
2445. నూటికి పొడిచి శలగో అనే వాడు.
He kills a hundred and cries "Selaga!" Selaga is a term used in counting or measuring, signifying the completion of one hundred.
Said a great hero.
2446. నూరు అయ్యేవరకు నన్ను కాపాడితే, నూరు అయిన వెనుక నిన్ను కాపాడుతాను.
Save me up to a hundred, and after that I will lsupport you.
Money's advice.
Take care of pencs, the pounds will take care of themselves.
(50)