పుట:The Verses Of Vemana (1911).pdf/100

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

         శత్రువులను ద్రుంచి, శాంతంబు వహియించి,
         కృత్యములను నడుపు నిత్యు నె'రిగి,
         సత్యమ' ణగకుండ *[1]సాధించిన'టువంటి
         పురుషుడౌ'ను పుణ్య పరుడు వేమ! 113

         తనదు దేహమందు తనకు'న్న పరివార
         మందరి బిలిపించి, హర్షమె'సగ,
         నెల్ల చావు దెలిసి, యిందందునె'రిగియు
         నడువ నేర్చునా'తడ' రుదు వేమ! 114

         మొదటనా' స బెట్టి, తుద "లేదు పొమ్మ"న
         పరమ లోభులై'న పాపులకును;
         వారి యుసురు దాకి వగ చెడి పోవరా? వి. 115

113. He who has quelled his foes the passions; who has put on patience; who recognizes the eternal agent in all that happens: and, without failing in the truth has attained to it,—this man shall become a holy saint.

114. He who willingly summons the passions his servants in the body; wb» knows they shall all perish in death; who knows this world and the next : †[2] he who thus walks is rarely to be found.

115. Those who first excite hopes in the poor, and at last say "Go, I have nothing for you;" those sinners, the hard misers, shall ultimately feel the effect of the sighs ‡[3]of men, shall lose their hopes and perish.

  1. * A1. అడగకుండ which gives the same sense. The fourth line is commonly thus పురుషు డుండుపుణ్య భూమివేమ.
  2. † Indu. Andu answering to the Sanskrit Iham and Param, literally signifying here and there, but imply the present and a future world.
  3. ‡ B. 1., 44.