తే. | నాలుగైదువత్సరముల బాలకుఁడవు, మోహనం బైనసుకుమారమూర్తి వీవు | 29 |
క. | నీ వెక్కడఁ దప మెక్కడ, భావిశుభ శ్రీదమైనఫల మెక్కడ నీ | 30 |
చ. | అనిన ధ్రువుండు వారలకు నంజలి చేసి వివేకబుద్ధితో | 31 |
క. | ఏనింక నట్టిచోటికిఁ, బోనొల్లను మీప్రసాదమునఁ బుణ్యతప | 32 |
తే. | అతనిదృఢనిశ్చయంబును నతనిసద్వి, వేకబుద్ధియు నతనియస్తోకమహిమ | 33 |
చ. | అనిమొన ముట్టి శాత్రవచయంబులు దారుణదివ్యబాణముల్ | 34 |
వ. | అని పలికి యతని నవలోకించి. | 35 |
ఉ. | నీమది నిట్టిపాటిదృఢనిశ్చయ మొందెనెయేని భక్తితోఁ | 36 |
వ. | తొల్లి మీవంశకర్త లైనస్వాయంభువుండును బ్రియవ్రతోత్తానపాదులును | |
- ↑ మోహనము = మోహింపఁజేయునది.
- ↑ భావిశుభశ్రీదము = ఇకమీఁద శుభమును సంవదను ఇచ్చునది, ఈ వెఱ్ఱిపడుచుబుద్ధులు = ఈపిచ్చితనపుపసివానిబుద్ధులు.
- ↑ అంజలి = చేమోడ్పు, దురాగ్రహవృత్తితోడన్ = చెడ్డకోపవ్యాపారముతో, కొఱగానిమాటలం = పనికిమాలిన మాటలు - నీచపు మాటలు, నికృష్టత = (తన)నీచత్వము.
- ↑ పదంబునన్ = స్థానమునందు.
- ↑ అస్తోకమహిమ = గొప్పమహత్వము.
- ↑ శాత్రవచయంబులు = శత్రుసమూహములు, దారుణదివ్యబాణములు = భయంకరములును అమోఘములు నైనబాణములు, ఘనముగ = దట్టముగా, కాఁడినన్ = నాటినను, దురుక్తులు = చెడ్డమాటలు, ఓర్వఁడు = సహింపఁడు.
- ↑ ఇట్టిపాటన్ = ఈ విధముగా, వినతాసుతవాహనున్ = గరుడవాహనుని, భుక్తిముక్తిఫలదాయకున్ = భుక్తి ముక్తి ఫలములను ఇచ్చువానిని (భుక్తి = ఈలోకమునందలి అనుభవము, ముక్తి = మోక్షము),
సర్వసుపర్వనాయకున్ = ఎల్లదేవతలకు అధిపతియైనవానిని, శ్రీమహిళాకళత్రుని = లక్ష్మీదేవి భార్యగాఁ గలవానిని, భజింపు = సేవింపుము.