| మనమునఁ గొల్వలేక యభిమానమునం జెడిపోవ నున్ననా | 292 |
క. | అని యిట్లు పెక్కువిధముల, దనుజేశ్వరనందనుండు తద్దయుఁ గోపం | 293 |
వ. | అంత నొక్కనాఁడు హిరణ్యకశిపుండు శతయోజనప్రమాణోన్నతంబై కనక | 294 |
ఉ. | శ్రీతరుణీకళత్రు సరసీరుహనేత్రుని సర్వలోకవి | 295 |
చ. | అనవుడు రాక్షసేంద్రుఁడు భయంకరకోపవిఘూర్ణమానలో | 296 |
ఉ. | ఎల్లజగంబులన్ బలిమి నేలెడునామహనీయవైభవం | 297 |
- ↑ అనిమిష...పరాయణున్ = దేవతాసమూహమును కాపాడుటయందు ఆసక్తుఁడైనవానిని, దైత్యభీకరున్ = రాక్షసులకు భయమును కలుగఁజేసెడువానిని, వనరుహలోచనున్ = కమలములవంటి
కన్నులు గలవానిని, సుజనవత్సలునిన్ = సజ్జనులయందు వాత్సల్యముగలవానిని, కరుణాపయోనిధిన్ = దయాసముద్రుని, అభిమానమునన్ = ఆహంకారముచేత. - ↑ ధిక్కరించి = తిరస్కరించి, ఒండు = వేఱొకమాటను, వివశతన్ = పరవశత్వమును.
- ↑ శతయోజనప్రమాణోన్నతంబు = నూఱామడకొలఁది పొడువుగలది, కనకశైలంబు = బంగారుకొండ, అనుకరించు = సరిపోలు, ప్రాసాదతలంబునన్ = మేడమీఁద, శీధుపాన = మద్యపానమునందలి, తగిలి = ఆసక్తుఁడై, ఆంగనాజన = స్త్రీసమూహముతోడ.
- ↑ శ్రీతరుణీకళత్రున్ = లక్ష్మీదేవి భార్యగాఁ గలవానిని, సరసీరుహనేత్రుని = కమలములవంటి కన్నులు గలవానిని, సర్వ...చరిత్రున్ = ఎల్లలోకములయందు ప్రసిద్ధినొందిన నడవడికలవానిని, ధైత్య... విదారణున్ = రాక్షసులయొక్క మదమును అహంకారమును భేదించునట్టివానిని, భజించి = సేవించి, వలపించితిన్ = ప్రీతి నొందించితిని.
- ↑ భయంకర...లోచనములతోన్ = వెఱపును కలుగఁజేయునట్టి కోపముచేత తిరుగుచున్న కన్నులతో, దురాత్మ = చెడ్డబుద్ధిగలవాఁడా, కులోచితమున్ = కులఘనతకుఁ దగిన నడవడిని, నిశాచరవైరి = రాక్షసులకు పగవాఁడు, సారెకున్ = మాటిమాటికి, సమ్ముఖమ్మునన్ = ఎదుట.
- ↑ కల్ల = తప్పును, బల్లిదుఁడు = బలవంతుఁడు, ప్రభావము = మహిమము.