పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/76

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.

336. ఉల్లి ముట్టనిదీ వాసనరాదు.

Unless you had touched the garlick [your fingers] would not have smelt.
(See No. 143)
If you had not meddled with a bad business you would not have got a bad name.
He who touches pitch defiles himself. (Italian)[1]

337. ఉల్లి వుంటే మల్లి వంటలక్కే.

When there are onions Malli is a fine cook.
Onions make up for bad cooking.

338. ఉసురు వుంటే వుప్పు అమ్ముకొని బ్రతకవచ్చును.

If you preserve your life, you can at least live by selling salt.
Used as an argument not to risk life for the sake of gain.

339. ఉస్తెకాయ వూరనెంత, నంజ పెట్టనెంత.

How long does it take to salt an Ustekaya? How much is there of it to put on a dish?
(See No. 1417. )
Ustekdya (Solanum Trilobatum) is a small fruit.
Applied to something very insignificant.

340. ఊడుగ విత్తనము వంటివాడు.

He is like an Uduga seed.
The seed of the Uduga ( Alangium Decapetalum) after falling from the tree, is said to attach itself again to the trunk when the rain falls.
To stick to a man like a leech in spite of all rebuffs.

(61)

  1. Chi tocca la pece, s'imbratta.