పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/74

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.

325. ఉపాధ్యాయులు యేమి చేస్తున్నాడంటే, అబద్ధాలు వ్రాసి దిద్దుకొంటున్నాడు అన్నాడట.

When asked what the school master was doing, one replied “he is correcting the mistakes he has made.”
A bad workman.

326. ఉపాయము యెరగనివాణ్ని వూళ్లో వుండనివ్వకూడదు.

A witless fellow should not be allowed to remain in the village.

327. ఉప్పు తిన్నవాడు నీళ్లు తాగుతాడు.

The man that has eaten salt drinks water.
(See No. 1062.)

328. ఉప్పువాడూ చెడె, పప్పువాడూ చెడె, తమలపాకులవాడు తమాం చెడె.

The salt seller is ruined, the pulse vendor is ruined, and the betel seller is entirely ruined.

329. ఉభయపవిత్రాలూ తిని వుద్ధరిణెడు నీళ్లూ తాగి వూహూ అంటావా వుత్తమాశ్వమా.

Dost thou neigh after eating two grass rings and a tea spoonful of water, O excellent steed ?
Said by a poor Brahman priet to his miserable pony which he had only fed with two rings (made of sacred grass and worn on his ring fingers), and had given him water out of the small spoon used in sipping water in ceremonies.
Giving little pay and expecting much work to be done.

330. ఉభయ భ్రష్టత్వం, వుప్పర సన్న్యాసిత్వం.

Ruined in both ways like a well-digger who turns Sanyasi.
He is neither employed in his old trade nor supported in his new character.

(59)