ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.
267. ఇల్లు చొరబడి యింటివాసాలు లెక్కపెట్టినాడట.
- He got into the house and counted the rafters.
- Preparatory to laying a false claim to it, and adducing his intimate knowledge as a proof that the building was his own.
- (See Nos. 635, 665, 1077, 1079, 1079, 1850. )
- Swindling.
268. ఇల్లు తిరిగి రమ్మంటే, యిలారం తిరిగి వచ్చినట్టు.
- When he was asked to walk round the house he walked round the shed.
269. ఇల్లు మింగే అత్తగారికి యుగము మింగే కోడలు.
- A daughter-in-law who swallows the age (Yuga) to a mother-in-law who swallows the house.
- (See No. 703. )
270. ఇల్లు ఇర్కటం, ఆలు మర్కటం.
- The house is small, and the wife like a monkey.
- A double difficulty.
211. ఇల్లు యేడ్చే అమావాస్య, యిరుగూ పొరుగూ యేడ్చే తద్దినం, వూరుయేడ్చే పెండ్లి లేదు.
- There is no new moon which the household regrets; nor annual ceremony, the neighbours; nor marriage, the whole village.
- (See No. 238.)
- At the new moon the Hindus abstain from eating rice in the evening, but take care to make up for it with other good things ; at the Taddina (ceremony on the anniversary of a deceased relative’s death) the neighbours are feasted ; and to a marriage the whole village is invited.
212. ఇల్లు విప్పి పందిలి వేశినట్టు.
- He pulled his house to pieces and built a Pandili [ with the materials ].
- (For Pnndili see No.61.)
- Said of an arrant fool.
(48)