ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
TELUGU PROVERBS.
262. ఇల్లాలు గుడ్డిదయితే ఇంటి కుండలకు చేటు.
- If the mistress of the house be blind, all the pots will be broken.
- Without supervision things will go to ruin.
- When the gude wife's awa', the keys are tint. (Scotch)
263. ఇల్లు కట్టి చూడు, పెండ్లి చేసి చూడు.
- Try building a house, try making a marriage.
- An expense greater than contemplated.
- Building and the marrying of children are great wasters.
264. ఇల్లు కాలినది జంగమయ్యా అంటే, నా జోలే కప్పరా నావద్దనే వున్నవి అన్నాడట.
- When the Jangam was told that the house had caught fire, he replied “I have my bag and bowl with me”
- (For Jangam see No. 111.)
- Selfish indifference.
265. ఇల్లు కాలుచుండగా వాసాలు దూసుకొన్నట్టు.
- Like pulling the rafters out of a burning house.
- A clumsy expedient.
266. ఇల్లు గెలవలేనివాడు రచ్చ గెలుచునా.
- Will he who cannot rule his own house, rule in the council ?
- He who has no voice in the valley, will have none in the council. (spanish)[1]
(47)
- ↑ Quien no aprieta en vallejo, no aprieta en consejo.