ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.
1423. పామునూ చావనివ్వడు, బడితే విరగనివ్వడు.
- He won’t allow the snake to die, and he won’t allow the stick to be broken.
- (See No. 46.)
- Applied to a trimmer.
1424. పాములలో మెలగ వచ్చునుగాని, స్వాములలో మెలగ కూడదు.
- You may walk among snakes, but keep clear of Vaishnava priests.
1425. పాయసములో నెయ్యి వొలికినట్టు.
- Like the ghi falling into the milk pudding.
- (See Nos. 195, 1368, 1430, 1838.)
- When a pot of ghi slipped from a woman's hand, it fortunately fell into a pudding.
- He is like a cat, he always falls on his feet.
1426. పారవేసుకొన్న చోటనే వెతుక్కో వలశినది.
- You must look for a thing in the place where you lost it.
- Seek redress from the person who has injured you.
1427. పారే చీమ చప్పుడు వినేవాడు.
- A man who hears the noise of a creeping ant.
- As wary as a blind horse.
- He is so wary that he sleeps like a bare with his eyes open.
1428. పాలకు వచ్చి ముంత దాచినట్టు.
- Begging for milk and hiding his cup.
- (See Nos. 30, 856, 1608, 1792.)
- Poverty and pride.
( 250 )