పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/264

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVERBS.



1417. పాపటకాయ కొరకనెంత యాక పెట్టనెంత.

A bramble is neither large enough to bite nor to place on a dish.
(See No. 338.)
Pâpața is the Pavetta Indica.
A quantity quite inadequate to one’s wants.

1418. పాపి సొమ్ము పరులపాలు, ద్రోహి సొమ్ము దొంగలపాలు.

The riches of a sinner go to strangers ; the riches of a traitor go to thieves.

1419. పాముకాళ్లు పామునకెరుక.

The snake only knows where it’s feet are.
(See No. 802.)
The Hindus believe that a snake has feet, though they are invisible.
A man knows his own business best.

1420. పాముకు పాలుపోశినట్టు.

Feeding a snake with milk.
(See Nos. 626, 665, 1432. )
Showing kindness to an ungrateful person.

1421. పాము చుట్టము పడిగ పగ.

The snake is your relation, and it’s hood your enemy.
Being on friendly terms with members of a family though on bad terms with the head of the house.

1422. పాముతో చెలిమి, కత్తితో సాము.

Friendship with a snake, fencing with a sword.

32

( 249 )