ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
TELUGU PROVERBS.
1417. పాపటకాయ కొరకనెంత యాక పెట్టనెంత.
- A bramble is neither large enough to bite nor to place on a dish.
- (See No. 338.)
- Pâpața is the Pavetta Indica.
- A quantity quite inadequate to one’s wants.
1418. పాపి సొమ్ము పరులపాలు, ద్రోహి సొమ్ము దొంగలపాలు.
- The riches of a sinner go to strangers ; the riches of a traitor go to thieves.
1419. పాముకాళ్లు పామునకెరుక.
- The snake only knows where it’s feet are.
- (See No. 802.)
- The Hindus believe that a snake has feet, though they are invisible.
- A man knows his own business best.
1420. పాముకు పాలుపోశినట్టు.
- Feeding a snake with milk.
- (See Nos. 626, 665, 1432. )
- Showing kindness to an ungrateful person.
1421. పాము చుట్టము పడిగ పగ.
- The snake is your relation, and it’s hood your enemy.
- Being on friendly terms with members of a family though on bad terms with the head of the house.
1422. పాముతో చెలిమి, కత్తితో సాము.
- Friendship with a snake, fencing with a sword.
32
( 249 )