పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/157

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

785. గుమ్మడికాయ పొయ్యే దారి యెరగడు, ఆవగింజ పొయ్యే దారి అట్టే పట్టి చూస్తాడు.

He does not know the way the pumpkin goes, but troubles himself to find the way the mustard seed goes.
(See No. 741.)

786. గుమ్మడి కాయల దొంగ అంటే, తన బుజాలు తానే పట్టి చూసుకొన్నాడట.

When the thief who stole the pumpkin was spoken of, he felt his shoulders.
Thinking some mark might have been left.
(See No. 1407.)
A guilty conscience needs no accuser.
He that has a mucklc nose thinks ilka ane is speaking o't. (Scotch)

787. గుమ్మళ్లు కుళ్లినవి, ఆవాలు అల్లినవి.

The pumpkins have become rotten, the mustard plants have spread.
Said when the base and wicked rise in power and the great and good disappear.

788. గురువింద గింజ తన యెరుపేగాని ముడ్డి కింది నలుపు యెరగదు.

The Guruvinda seed knows its redness, but not the blackness of its lower part.
(See No. l79.-For Guruvinda see No. 723.)
A man values himself highly, but does not know his own defects.
No one sees his own faults. (German.)[1]

789. గురువుకు పంగనామాలు పెట్టినట్టు.

To put Panganamams on your Guru.
To outwit him.
Panganamam is a very large Namam, the sectarial mark worn on the forehead by Vaishnavas.
  1. Niemand siaht setup elgene Fehier.
  2. (142)