పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/156

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.


779. గుడ్డి నక్క వురిన పడ్డట్టు.

Like the blind jackal falling into the snare.

780. గుడ్డి మామగారా నమస్కారమయ్యా అంటే, రంధికి మూలమా రంకుల కోడలా అన్నాడట.

When she said “I salute you, O blind father-in-law !” he replied “ Is this the commencement of strife? O adulterous daughter-in-law !”
(See No. 72.)
Let him that has a glass skull not take to stone throwing. (Italian)[1]

781. గుడ్డి యెద్దు జొన్న చేన పడ్డట్టు.

Like a blind bullock going into a field of millet.
Not able to get much out of it.

782. గుడ్డివాడెరుగునా కుందనపు చాయ.

Can a blind man discern the colour of pure gold?
An uneducated man cannot judge of the attainments of the learned.
A blind man is no judge of colours. (Italian)[2]
A pebble and a diamond are alike to a blind man.

783. గుడ్డు వచ్చి పిల్లను యెక్కిరించినది.

The egg made faces at the chicken.
(See No. 730.)
Mocking and mimicking a superior.

784. గుణము మానవే గూటాల పోలీ అంటే, నా మనువయినా మానుతానుగాని నా గుణము మానను అన్నదట.

When Gutala Poli was told to amend her ways, she said she would rather break off the match.
Obstinnte behaviour. Stubborn conduct.
  1. Chi ha testa di vetro non faccia a‘ sassi..
  2. Il cieco non dee giudicur del colori.
  3. (141)