పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/144

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.

709. కోడలికి బుద్ధి చెప్పి అత్త రంకుపోయినది.

The mother-in-law gave good counsel to her daughter-in-law and went astray herself.

710. కోడలు కొడుకును కంటానంటే, వద్దనే అత్తగారు ఉన్నదా.

When a daughter-in-law says that she is about to bring forth a son, is there any mother-in-law who says “Don’t”? i.e. wish the child to be a daughter.
Will any one refuse to receive a benefit ?

711. కోడలు గృహప్రవేశము, అత్త గంగాప్రవేశము.

The daughter-in-law enters the house (as a bride) and the mother-in law enters the Ganges (dies).
(See No. 99.)
Death at the tae door an’ heirship at the tither. (Scotch.)

712. కోడికి కులాసం లేదు, కోమటికి విశ్వాసం ఉంది.

A fowl has no happiness and a Komati has feeling.
The Komatis are a class of shopkeepers.

713. కోడిగుడ్డు పగలగొట్ట గుండ్రాయి కావలెనా.

Do you want a stone roller to break an egg with?

714. కోడిపిల్లమీద పందిపిల్ల బలాదూరు.

Sacrificing a pig to save a chicken.

715, కోడి పోయి కొమ్మ యెక్కినట్టు.

When the fowl flew, it only mounted a branch.
(See No. 735.)

17

(129)