Jump to content

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక/Telugu proverbs/ఛ

వికీసోర్స్ నుండి

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.

937. చేసిన పాపము చెప్పితే మానును.

Sin is removed by confession.
Confession of a fault makes half amends.
A sin confessed is half forgiven. (Italian)[1]

938. చేసుకొన్న వారికి చేసుకొన్నంత మహాదేవ.

O Mahadéva! what a man does, that does he in full receive.
(See Nos. 287, 964, 987.)

939. చేసేది బీద కాపరము, వచ్చేవి రాజ రోగాలు.

A man living in poor style, attacked by king’s diseases.
A poor man having to meet great expenses quite beyond his means
The cure of the disease alluded to costs much money.

940. చేసేవి నాయకాలు, అడిగేవి తిరిపాలు, పెట్టకుంటే కోపాలు.

He gives himself the airs of a great man, but begs for alms, and is angry if he gets none.

941. చేసేవి శివపూజలు, చెప్పేవి అబద్ధాలు.

His employment is the worship of Siva, but his words are lies.
(See No. 848.)
A hypocrite.
Much praying, but no piety.
Beads about the neck and the devil in the heart.

ఛ.

942. ఛిద్రమునకు చీరపేలు, దరిద్రమునకు తలపేలు.

A louse in the clothes is a sign of coming household broils, a louse in the head is a sign of coming poverty.

(170)

  1. Peccato confessato è mezzo perdonato