ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక/Telugu proverbs/ఛ
Appearance
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.
937. చేసిన పాపము చెప్పితే మానును.
- Sin is removed by confession.
- Confession of a fault makes half amends.
- A sin confessed is half forgiven. (Italian)[1]
938. చేసుకొన్న వారికి చేసుకొన్నంత మహాదేవ.
- O Mahadéva! what a man does, that does he in full receive.
- (See Nos. 287, 964, 987.)
939. చేసేది బీద కాపరము, వచ్చేవి రాజ రోగాలు.
- A man living in poor style, attacked by king’s diseases.
- A poor man having to meet great expenses quite beyond his means
- The cure of the disease alluded to costs much money.
940. చేసేవి నాయకాలు, అడిగేవి తిరిపాలు, పెట్టకుంటే కోపాలు.
- He gives himself the airs of a great man, but begs for alms, and is angry if he gets none.
941. చేసేవి శివపూజలు, చెప్పేవి అబద్ధాలు.
- His employment is the worship of Siva, but his words are lies.
- (See No. 848.)
- A hypocrite.
- Much praying, but no piety.
- Beads about the neck and the devil in the heart.
ఛ.
942. ఛిద్రమునకు చీరపేలు, దరిద్రమునకు తలపేలు.
- A louse in the clothes is a sign of coming household broils, a louse in the head is a sign of coming poverty.
(170)
- ↑ Peccato confessato è mezzo perdonato