తెలుపు మాపు జేసి, దిట్ట - తనంబున,
తెలుపు భస్మముగను తేట - పరచు
విధముకన్న పరుస వేదియు లేదురా! వి. 148
దుండగీనికొ'కడు, కొండీడు చెలికాడు,
బండ రాజునకును బడుచు మంత్రి,
కొండముచ్చునకును కోతియువిందౌను. వి. 149
పుట్టు దు:ఖమునను, పొరలు దు:ఖమునను,
గిట్టు దు:ఖమునను, క్రిద జనును,
మనుజ - దు:ఖము వలె మరి లేదు దు:ఖంబు. వి. 150
పెట్టినంత ఫలము పెక్కండ్రకు, పహతి
జేయకు'న్న దాను జెరుపకు'న్న,
పెండ్లి సేయున' ట్టి పెద్ద ఫలంబురా. వి. 151
148. If you kill quicksilver*[1] and burn it thoroughly, and purify it, there is no better mode of discovering the philosopher's stone.
149. The talebearer is the associate of the villain; a stripling is a fit minister for an inflexible king; and the monkey is the only companion for. the baboon.
150. He is born in sorrow and lives in sorrow; he dies in sorrow and goes down to the grave: »urely there is no grief greater than that suffered by man.
151. To refrain from grieving others is as meritorious as sustaining th« poor: and to keep from injuring men is as good a deed as marriage.
- ↑ * Telupu literally is whiteness; compare verse 142 several more verses on similar subjects are here omitted. For తేట we might better read దిట్టపరచి to rectify.