పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/97

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక

449. ఏ పుట్టలో యే పాము వున్నదో తెలియదు.

What snake it is, and what hole it lives in, we don’t know.
Said of persons whose abilities are not yet known.

450. ఏమి అప్పాజీ అంటే, కాలం కొద్దీ రాయజీ అన్నాడట.

“What, O Appaji! [is to be done?” said the king] “As occasion requires, O king!” replied [the minister].
(See Nos. 422, 455.)

451. ఏమి పోలిశెట్టీ అంటే, యెప్పటి మొత్తుకోళ్లే అన్నాడట.

When Polisetti was asked how he was getting on, he replied “I am in trouble as usual.”

452. ఏమీ తోచకపోతే, యెక్కిరించినాడట.

Not knowing what to do, he began to mimic others.

453. ఏమీ లేనమ్మకు యేడ్పుల శృంగారము, కలిగినమ్మకు కడుపుల శృంగారము.

Weeping is the ornament of a poor woman, embonpoint is the ornament of a rich woman.

454. ఏమీ లేని ఆకులు యెగసి పడితే, అన్నీవున్న ఆకులు అణిగి వుండినవి.

The leaf dishes which were empty rose up high; those that were full remained steady.
( See Nos. 502, 1274.)
The conceit of little knowledge, the humility of true learning.
Shoal waters mak the maist din. (Scotch)

( 82 )