ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది
TELUGU PROVERBS.
455. ఏ యెండకు ఆ గొడుగు పట్ట వలెను.
- The umbrella must suit the hour of the day.
- (See Nos. 422, 450.)
- Suitable to the occasion.
456. ఏరుకొని తినే పక్షి ముక్కున ముల్లు విరిగినట్టు.
- Like a thorn piercing the beak of a bird that was picking up food.
- Losing the only means of support.
457. ఏరు తీశినట్టు.
- Like the flood subsiding.
- Perfect stillness after a tumult.
- After a storm comes a calm.
458. ఏరు నిద్ర పోయినట్టు.
- As the river sleeps.
- Smooth waters run deep.
- There is no worse water than that which sleeps. (French.)[1]
459. ఏరు మూరెడు తీస్తే, కయ్య బారెడు తీస్తుంది.
- When the river goes down a cubit, the water in the field goes down a fathom.
- If you lose a little in the favor of the great, you sink four times as much in the estimation of the people.
460. ఏరు యెంత పారినా కుక్కకు కతుకు నీళ్లే.
- Let the river flow ever so abundantly, the dog only gets what it can lap up.
- A servant neglected by a master liberal to strangers.
(83)
- ↑ Il n'y a pire eau que l'eau qui dort.