పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/357

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.


1972. విందు మర్నాడు మందు.

The day after a feast a dose.
(See No. 1506.)
After a feast a man scratches his head. (French)[1]

1973. విందులేని కూడు మందు.

Food without a feast is medicine.
To dine alone is disagreeable.

1974. విఘ్నేశ్వరుడి పెండ్లికి విఘ్నాలు వెయ్యి.

There are thousand obstacles in the way of Vighnes'vara's marriage.
Vighnesvara (Ganesa) is the god of obstacles, the deity ‘supposed capable of either causing or removing difficulties or impediments.’ (Wilson.)
Applied to an unlucky man.

1975. విడిబడితే గుర్రము గాడిదెతో సమానము.

If a horse gets loose it is like an ass.
i.e. it snorts and kicks.
Applied to wickedness unrestrained.

1976. విడుపుమంటే పాముకు కోపము, పట్టుమంటే కప్పకు కోపము.

If you say “let it go” the snake will be angry, if you say “ hold it” the frog will be angry.
A difficulty in pleasing both parties in the settlement of a dispute.
It is hard to please a’ parties. (Scotch)

1977. విత్తనము వకటి వేస్తే, మొక్క వకటి మొలుచునా.

Will the plant differ from the seed?
(See Nos. 175, 185, 1019.)
A chip of the old black.
He that was born of a hen loves to be scratching. (French)[2]
  1. Aprés la fête on gratte la tête.
  2. Qui naît de geiine il aime à grater.
  3. ( 342 )