పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/318

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVERBS.


1746. ముండా కాదు, ముత్తయిదా కాదు.

Neither a widow, nor a married woman.
Said by a man kept in suspense, neither granted nor refused a request, and not knowing whether he was to be as fortunate as a married woman or as unfortunate as a widow.

1747. ముంతెడు నీళ్లకే జడిస్తే, బానెడు నీళ్లు యెవరు పోసుకొంటారు.

If you take fright at a cupful of water, who will bathe with a boilerful?

1748. ముంతెడు పాలకు, ముత్యమంత చేమిరి.

A drop of buttermilk, the size of a pearl, to a whole pailful of milk.
(See No. 335.)
A little leaven leavens a great mass. (French.)[1]
"A little leaven leaveneth the whole lump." I Corinthians v. 6.

1749. ముందర పల్లము, వెనక మిట్ట.

In front a ditch, behind a mound.
(See No.1751.)
A precipice ahead, wolves behind. (Latin)[2]
To be between the horns of a dilemma.

1750. ముందర వున్నది ముసళ్ల పండగ.

The old men's feast is still to come.
i. e. burial.
Said of greater troubles still to be borne.
  1. Peu de levain algrit grand pâté.
  2. A fronte praecipitium, a tergo lupi
  3. ( 303 )