నీవా' డిన నేనా' డుదు ;
నీవుండిన నేను నుం' దు, నిర్విణ్నుడనై ;
నీవు దలంచినఁ దలపుదు
నీవు నగిన నేను నగుదు ! నిజముగ వేమా. 96
నీరు కారమా' యె, కారంబు నీరా' యె;
కారమైన నీరు కారమా' యె
కారమందు నీరు కడు రమ్యమై' యుండు. వి. 97
శివుని యనుభవంబు సృష్టిలోపల లేక,
సంశయంబు చెడదు సాధకులకు;
చెలగు దివ్వె లేక చీకటి వాయునా ? వి. 98
ఇంద్రియముల చేతనె' గ్గొందుచుండెడు
వెర్రి[1] మనుజుడే' ల వెదకు శివుని ?
ఇంద్రియముల రోసి యీశుని జూడుడీ. వి. 99
96. What thou sayest, O God, I will say ! where thou dwellest I will remain enwrapt; my thoughts shall be like to thine ; and when thou smilest, I will also smile.
97. Water becomes saltpetre, and saltpetre turns into water ; nitrous water is converted into nitre : so strong is the attraction between a salt and a fluid.
98. If, while on earth he attain not the enjoyment of God, never shall the aspirant be freed from doubt. Can a house be luminous devoid of a candle ?
99. Why should the fool, who is still agitated by his lusts, seek after God ? Forsake your passions, and ye shall see him.
- ↑ In the present volume I have excluded the letter ఱ for reasons given in "Telugu Prosody Explained." Thus వెఱ్ఱి is printed వెర్రి. We may be sure that Vemana never used the letter ఱ