పుట:A Collection of Telugu Proverbs translat(1).pdf/19

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రికా శేషము

ఎ.

2217.ఎండుమామిడి టెంకలు వొళ్ళోపెట్టుకుని యెవరి తాడు తెంప వచ్చినావోయి వీరన్నా అన్నదట.

Whom have you come to cheat with drued mango stones in your skirt? O Viranna!

A glutton attempted to get more food from a cateress after he had eaten the ordinary meal at the fixed rate; she refused, adding---by way of excuse---that she had no more condiments and could only give him, plain rice and buttermilk. Not to be done in this way, he came again with dried pickled mangos hidden in his cloth, Tadu tempu means literally to break the cord, i.e. to make widow (See No.878)

2218. ఎక్కడ కొట్టినా, కుక్కకు కాలు కుంటు.

Wherever you strike a dog, he will limp,

                    (See Nos.530,1207,1401)

2219. ఎక్కుమంటే యెద్దుకు కోపం, దిగమంటే కుంటివానికి కోపం.

If you say "Mount" the bullock is angry; If you say "Get off" the lame man is angry.

                          (See No.1978)

It is hard to please every one, (Dutch)*


2220. ఎద్దును అడిగా గంత కట్టడము.

Are you to ask the bullock before putting on packsadle?

2221. ఎద్దును యెక్కినవాడే లింగడు, గద్దను యెక్కినవాడే రంగడు.

He who rides on a bullock is Lingadu (Siva), he who rides on a kite is Rangadu (Vishnu) i.e the two are but one under different forms

                   Said by Smartas 

2222. ఎద్దు మోశినంత, గోనె పట్టినంత.

As much as the bullock carry, as much as the bag will hold.

                 No more can be taken.

                         *Effen is Kwaad passrn
                                         (14)