ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రికాశేషము/స

వికీసోర్స్ నుండి

                         ఆంద్రలోకోక్తిచంద్రికాశేషము.

2629.శేఖూబాయీకి గోకులాష్టమి వకటా.

Has Shaikh Bhai a Gokulashtami? Gokulashtami is a festival observed in commemoration of the birth of Krishna; it falls on eigth day of dark fortnight of the month Sravana.

2630. శ్మశానమునకు పోయిన శవము తిరగదు.

The corpse which has gone to the semi try does not return.

2631. శ్రీరామరక్ష.

The protection of the great Rama.

       (See Nos.168,278,1644,1867.)

Said in cases of absolute want &c.

2632. శ్వాసం వుండేవరకు ఆశ వుంటుంది.

As long as there is a breath there is hope.

              (See No.1988)

స.

2533. సంతకు దొంగనయితే చీళ్ళు యెక్కడ అమ్ముకోను.

If I were a smuggler in the fair, where could I sell my thread?

2634. సంతలో కొట్టినందుకు సాక్షులెవరు.

Who are witnesses to the [blow] struck in the fair? In a crowd, no one can tell by whom a blow was struck.

2635. సంధ్యావందనం చేస్తే పుణ్యంలేదుగాని చెయ్యకపోతే పాపము.

If you perform sandhyaandanam there is no merit, but if you neglect it there is sin.

                              (82)                        TELUGU PROVERBS--SUPPLEMENT

2636. సంధ్యావందన హృదయపాఠ, వాయుస్తుతి పుస్తకపాఠ.

The Sandhyavandanam is known to my heart, the praise of Vayu is known to the book.

            (See No.2489.)

2637. సత్రపు కూటికి సర్కారుశెలవు యెందుకు.

Why an order of Government for [eating] the food [given] in an alms-house?

2638. సభలో నమస్కారం.

A salutation in an assembly.

             A general compliment.

2639. సముద్రపు అల నిలిచేదెప్పుడు, స్నానము చేశేదెప్పుడు.

When will the waves of the sea cease [to roll]? When will you bathe? i.e. will you wait to bathe until the see is motionless?

2640. సాతానిజుట్టుకూ సన్యాసిజంధ్యానకూ ముడిపెట్టినట్టు.

Like tying a Saatani's top-lock and a Sanyasis sacredotal thread in a knot


Without a top- lock, with shaven headmarked with the shell and discus; and having the upright streak [on the forehead]--he is called a Vaishnava. (cf note 1 p.41 Wilson's essays on lectures Vol.1.)

                                  (83)                           ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రికాశేషము.

2641. సాక్షి కాళ్ళు పట్టుకోవడముకన్నా వాదికాళ్ళు పట్టుకోవచ్చును.

Better fall on the feet of the prosecuter than at the feet of a witnesses.

2642. సీతపుట్టడం లంకచేటుకే.

Seeta was born for Lanka's ruin.

2643. సుఖవాసిదేహము మెత్తనిచెప్పుతో కొట్టవలెను.

You msut beat his delicate body with a soft slipper. Said in a joke of a person who effects to be very delicate.

2644.సుగ్రీవాజ్ఞ.

The command of Sugreeva. Strictly enforced and disobedience to it cruelly punished. See kishkindhakanda of Ramayana.

2645. సుపుత్రః కొంపచెరపకః.

The best son is the ruin of the house.

   All the sons were bad.

2646. సూదికిగాను సోదికి పోతే, పాత రంకులు బయటపడ్డవి

When he went to the oracle to find the needle, hsi old sins same out.

2647. సూదేటువాణ్ని, సుత్తేటువాణ్ని, కండేటువాణ్ని నమ్మరాదు.

You should not trust a needle-worker, a hammer,welder, or a bottom-thrower. i.e. a tailor, blacksmith, or a weaver.

              (See No.1752,2045.)

A hundred tailors, a hundred millers, and a hundred weavers or three hundred thieves. (Spanish)*


  • Clen Sastres,clen molineros, y clen texederos son trecfentos ladrenos.
                                 (84)                       TELUGU PROVERBS--SUPPLEMENT.

2648. సూర్యోదయానకు కూర్చుండి శుక్రోదయానకులేచినట్టు.

He sits down at sunrise and gets up with Venus.

  Said of a glutton who sits long meals.

2649. సూర్యోదయానకు మాంగళ్యధారణము శుక్రోదయానికి మంగళ్య విసర్జనము.

Putting on the wedding card at sunrise and taking it off when Venus rises. In the morning a bride, at night a widow.

                (See No.99,711.)

2650. సొమ్మేమిలక్ష్యము, మనిషేమి పావనము.

What good is there in money? What purity is there in man?

2651. సోమార్లకు స్యయంపాకం చేసిపెట్టి, పందలకు పక్క వేశేవాడు.

One who cooks rice for lazy fellows and make beds for for idle scamp;s.

 Said of a good-for-nothing fellow.

2652. స్వకార్యదురంధరుడు, స్వామికార్యవంచకుడు.

In his own business a great worker, in his master's business a great cheat.

2653. స్వపక్ష పరపక్షనిర్ధూమధాముడు.

A ruiner of himself and of others. Nirdhumadhama signifies literally "one who has flame without smoke."

                                    (85)                        ఆంద్రలోకోక్తిచంద్రికాశేషము.

2654. స్వర్గారోహణపర్వం చదువుతున్నాడు.

Hei is reading Swargarohanaparva. Swargarohanaparva is the last or 18th chapter of Mahabharata which contains the story of Pandavas ascending to the heavens. The saying is applied to a person on his death-bed.

2655.. హనుమంతుని యెదట కుప్పిగంతులా.

What ! will you jump before Hanuman? i.e. Who can jump like the monkey-chief? Applies to a redicluous attempt.


ADDITIONAL.

2656. అండలేనివూళ్ళో వుండబోము, ఆశలేనిపుట్టింట అడగదోషం

It is wrong to live in a village that has no protection; it is wrong [ for a woman ] to ask [ for any thing ] in the house where she was born if there is no love [ for her ]•


2657. అంపబోయిన అల్లీసాయెబూ, పిలవబోయిన పీరుసాయెబూ, మాయమైనారు.

Ali Sahib who went to set out [the departing guests], and Pirr Sahib who went to call him, both disappearedf.

2658. అత్త యెత్తుకొని తింటూ వుంటే, అల్లుడికి మనుగుడుపా.

If the mother-in-law live by begging will the son-in-law have feast? Manugudupu is "a final entertainment given by the bride's parents to the bridegroom, after the conclusion of the whole marrige ceremonies." (Brown)

                                       (86)