ఆకటికి దొలంగు నాచార - విధులె' ల్ల!
చీకటికి దొలంగు చిత్త - శుద్ధి!
వేకటికి దొలంగు వెనకటి బిగువె'ల్ల. వి. 196
త్రాసును, పడిసే లంజయు
భాసుర గతినొ'క్కరూపు పరికింపంగా
వీసంబ' ధికంబై' న ను,
వాసరమున నొక్కవంక వాలుర వేమా. 197
నిరు పేదల రక్షించే
సరసుడు నెర దాత, గాక, సంపన్నుల దా
భరియించు - వాడు దాతయె?
మెర - మెచ్చుల - దాత యతడు, మేదిని, వేమా. 198
తన్ను జూచి, యొరులు [దగ] మెచ్చ - వలెన'ని,
సొమ్ములె' లమి బెట్టు, నెమ్మె మీర;
నొరుల కొరకు దాన, యుబ్బుచు నుండును,
తన్ను దెలియ లేడు, ధరణి వేమ. 199
196. He that is hungry forgets every religious tie, all purity of heart disappears in the dark, *[1] and pregnancy destroys all former plumpness of body.
197. Why is courtezan like a pair of scales ? Because she balances daily in favor of those who will give her a penny more. † [2]
198. He alone can be called beneficent who relieves the poor and miserable ; but is he liberal who merely gives to the ruch ? He is liberal merely for the sake of applause.
199. He wears many ornaments and is puffed up with delight that others gaze at him. Surely he is onable to know himself ǃ