పుట:The Verses Of Vemana (1911).pdf/96

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

          శాంత మానసమున జల్లనై శీతల,
          భాతిను' న్నవాడు పరమ - యోగి
          యట్టి వాడు ముక్తిన'తి వేగ గైకొను. వి. 98

          కనకమె' డల, మంచి కాంతల యెడలను,
          వలచి యుందురెంత వారలై' న
          తోయ జాక్షి బాయు దొరలె' వ్వరును లేరు. వి. 99

          మధు - రసంబు గోరి, మక్షికంబులు చేరి
          చొచ్చి వెడల లేక చొక్కిన' ట్లు,
          మునిగి వెడల లేడు మోహాంబు రాశిలో. వి. 100

          ఒడలు బెంచు లంజె యుబ్బసంబుననై' న,
          వేగ, విటుని మీద విరిగెనే' ని
          పందికొక్కు మీద, బండి గల్ * [1]పడ్డట్లు. వి. 101

98. The man of calm mind, whose disposition is benign as a cool temperature, he is the perfect Yogi. Such a man shall ?ery soon attain to holy liberty.

99. All men, be they who they will, desire gold and fine women. Not the mightiest of lords can relinquish a fair eyed †[2] maiden

100. Like flies that longing for honey, approach it, enter, are intoxicated, and unable to extricate themselves, so, plunged in a multitude of passions, a sinner perishes without escape.

101. If It prostitute with a well-nourished body and puffed up, suddenly fall on a paramour, rushing on him; he perishes like a dormouse under the wheel of a cart."

  1. *కల్ for కల్లు. A stone. The wheels of carts are sometimes formed of stone.
  2. † Lotus eyed. See on