పుట:The Verses Of Vemana (1911).pdf/87

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

           చూలు *[1] వలన బుట్టుసుఖ దు:ఖములు రెండు;
           పతికి సతికి బుట్టు పరగ సుతుడు
           సతికి సుతుని వలన సౌఖ్యంబు గలుగును. వి. 69

           నీళ్ల మీద జూడు నెరయ నోడల పర్వు;
           బయలు మీద జూడు పక్షి పర్వు;
           నాడు వారి గమనమా' లాగు నుండు రా. వి. 70

           ఆలు రంభయైనన' తి శీల వతియైన,
           జార - పురుషుడే' ల జాడ మాను?
           మాల వాడ కుక్క మరగిన చందంబు. వి. 71

69. From our offspring originate both pleasure and pain; the son is born equally of the husband and the wife j and the wife derives comfort from the son.

70. Like the course of ships on the Sea; like the course of a bird in the sky; such is the conduct of a woman, that leaves no traces behind it. †[2]

71. Be his wife Venus, and full of fidelity, how shall the fickle husband cease from his habit of rambling; he is like a dog that delights only to roam the Pariar-Street.

  1. * I have substituted చూలు for చూపు which would seem an error of the transcriber.
  2. † Compare proverbs, XXX.19. Another copy reads in the second and third lines. బట్ట బయలు జూడు బండిలి మి ఆడదాని బలిమి యాడనె చూడరా