ఎక్కడి సుతులె'? క్కడి పతు.
లె?'క్కడి బంధువులు, సఖులు? నెక్కడి భృత్యుల్?
డొక్కు బడి పోవు వేళల,
చక్కటికిని నెవరు రారు, సహజము వేమా. 165
పాల నీరు క్రమము పరగ హంస యెరుంగు;
నీరు పాల క్రమము నెమలికే'ల?*[1]
అజ్ఞుడైన వాఁడున'ల శివునె'రుగునా? వి. 166
కన్నులందు మదము గప్పి కానరు గాని,
నిరుడు మందటే'డు నిన్న మొన్న,
దగ్ధులై,న వారు తమకంటె తక్కువా? వి. 167
165. Where are sons or wives; where are relations; where are friends or servants †[2] at the time when we perish? none of them will approach us:this is their nature.
166. The swan alone can distinguish water when mingled with milk: ‡[3] how should the peacock distinguish these fluids? and how shall the ignorant man discern the deity from his own works?
167. They cover their eyes with fatness, and cannot see: but are those who were burnt on the funeral pyre (last year, or the year before; yesterday, or the day before) inferior to these, so blind in their pride?
- ↑ * False elision: see on verse 132.
- ↑ † i.e, What have they to do with us.
- ↑ ‡ This is the common idea regarding the hamsa: often translated famingo and goose; but it is acknowledged to be a creature no longer to be found; and may be best translated the phanix, being a fabulous bird to which all that is superlatively excellent or beautiful is compared.