కస్తురి యట చూడ, కాంతి నల్లగనుండు;
పరిమళించు దాని పరిమళంబు;
గురువు లైన వారి గుణములీ' లాగు, రా. వి. 152
దొంగతనము రంకు దొరసి యుండు జగతి;
రంకులాడికింత శంక బుట్టు;
దొంగకె('న్న) రే - వెలుంగొ' ప్పు కాన'ట్టు. వి. 153
గురువు లేక విద్య గురుతుగా దొరకదు,
నృపతి లేక భూమి తృప్తిగాదు;
గురువు విద్య లేక గురుతర - ద్విజుఁడౌ'నె? వి. 154
- ____
152. Look closely at musk; its hue indeed is dark, but its fragrance perfumes all things. Thus hidden are the virtues of men of weight.
153. Theft and whoredom are alike in the world; the adultress is full of apprehensions; like the thief, who dares not View the beauty of moon, light.
154 Without a teacher, learning cannot be accurately gained ; as, with, out a ruler, the earth is not nourished: without a teacher, and learning, how can one become distinguished among the twice-born ?*[1]
- ↑ * Dwija : generally translated, a Bramin; because supposed to be regenerated by the rite of wearing the scared thread. Vema uses this word in a more extensive sense.