పుట:The Verses Of Vemana (1911).pdf/123

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

          ఆకటికి దొలంగు నాచార - విధులె' ల్ల!
          చీకటికి దొలంగు చిత్త - శుద్ధి!
          వేకటికి దొలంగు వెనకటి బిగువె'ల్ల. వి. 196
 
          త్రాసును, పడిసే లంజయు
          భాసుర గతినొ'క్కరూపు పరికింపంగా
          వీసంబ' ధికంబై' న ను,
          వాసరమున నొక్కవంక వాలుర వేమా. 197

          నిరు పేదల రక్షించే
          సరసుడు నెర దాత, గాక, సంపన్నుల దా
          భరియించు - వాడు దాతయె?
          మెర - మెచ్చుల - దాత యతడు, మేదిని, వేమా. 198

          తన్ను జూచి, యొరులు [దగ] మెచ్చ - వలెన'ని,
          సొమ్ములె' లమి బెట్టు, నెమ్మె మీర;
          నొరుల కొరకు దాన, యుబ్బుచు నుండును,
          తన్ను దెలియ లేడు, ధరణి వేమ. 199


196. He that is hungry forgets every religious tie, all purity of heart disappears in the dark, *[1] and pregnancy destroys all former plumpness of body.

197. Why is courtezan like a pair of scales ? Because she balances daily in favor of those who will give her a penny more. † [2]

198. He alone can be called beneficent who relieves the poor and miserable ; but is he liberal who merely gives to the ruch ? He is liberal merely for the sake of applause.

199. He wears many ornaments and is puffed up with delight that others gaze at him. Surely he is onable to know himself ǃ

  1. * Or ; all crimes seem excusable by night.
  2. † This verse appears in manuscripts, but so greatly corrupted by ignorant transcribers, that the meaning was discovered only after comparing them all.