పుట:A grammar of the Telugu language.pdf/64

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

s^-ydSS, a-Soir'So; TroSb for TJ*«o. The learned have attempted to reconcile this discrepancy by using' C the semi-circle; they wish such words to be written thus sr»c£Sb, &c5"; tT'cs', TfcsT. In like manner the forms T5c&~kj' cheyaga, s^sST* poeaga, "cr-Tr* raga (doing, going, coming) are commonly written and pronounced TScsfcoT* cheyanga; S^ott* pooanga; T^ott* ranga. This is the older spelling, now disused by the learned. The slightly nasal sound answers to the indistinct N used in French or in the Hindustani language.

This semi-circle is occasionally used in poetry (when written on palm leaves) as a hyphen at the end of a line.*

The semi-circle has never come into general use among the people, and it will be hard to prove the expedience of a refinement like this: which is discountenanced by most manuscripts of the poets and it is entirely unprofitable.

Experience and the advice of sound scholars among the natives has shown me it's futility; but some bramins of ordinary learning uphold this character. They acknowledge that in practice it is laid aside, and that there is no rule in any grammar to vindicate the various ways in which the ardha bindu is inserted.

They insist upon an English pupil acquiring the practice of using the semi-circle: as well as the obsolete R; and leave him to find out,

  • The vulgar often write the long vowel short and substitute the circle for ardha sunna. Thus S'S" vica ' force' is written SoS" vinca, (S^zfeJ is written S^crtSPte and sT^floX" is written for S^BX. S^S" Poca ' a nut' is written ir"ot pBnca, JT*«o becomes r*0«b, S^OT-JTr' for .5%TV*. for &T? tugeh. fcoeo for iiij. Rasica. 1. 62. Though written wrong these words are pronounced right. This error often occurs both in poems and in ordinary letters: and must be observed by the student who otherwise may be misled in the dictionary. On the other hand, sunna is omitted with equal carelessness, thus S5(OSo>5S is written, oco?«o s5, aoj,ejsS» ax)%vsSx> SooSoSb, SoSS "tfoXS, ~&XS, £ro& (go ye) S^S, "5~*cfi Kanchi (a certain town) is written TT" S, !$ ojf^oo the town of Ongole is written KiX^iO and yet no one pronounces the words in the wrong way. Thus o in hasty English writing, letter, teller, litter, tiller, tetter, titter, may easily be understood, though written wrongly.