పుట:A grammar of the Telugu language.pdf/334

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

Xi&ir'jSlioS' •^U^jpSS) * TV-g'jS-cr'$!S»eJ^a&"Bo5SKJr- "3i«o"3JSj"3oa^g558 * ^^^•^oiSoir'^^&S^ [ocr errors]

"If a distinguished man fall into difficulties, he may indeed be raised by a potent protector, but can the insignificant, however numerous, aid him ? when a lake is dried up, a cloud may replenish it, but what would avail a million drops of dew? Oh Bhascara."*

In these verses, the star points out the yati rhymes: some of these are obvious, thus in the second line VE answers to VE. But in the first line, HA answers to tiram * AIna. Thus we find the same vowel in each.: for ai is a compound of two vowels. The prasa is obvious. In the first verse, it falls on L, in the second on N; which letters stand second in each of the four lines.

In the third line L is doubled: this is considered somewhat irregular: as the prasa consonant ought to be the same in each line.

The four syllables preceding the four prasas are required to be alike: all long or all short: each of the six stanzas already produced exemplifies this principle. Each line ends with a long syllable.

These remarks apply equally to all metres and the reader will therefore revert to them though in the following pages I shall not weary him by reiterating them.

The next pair of metres is of Sanskrit origin. The Sardula runs thus

ifotfojr V£P&* 2-3% Ssoxt' M S J S

  • -wtin-a sja «r° TIG

having yati on the thirteenth syllable: and by dividing the initial, the Mattebha i3 formed: having yati on the fourteenth.

s5oK£fc»g-o§J ^Sof^ S G S J S

  • t&'ttf '»lla «r>. TT G

The yati and prasa rhymes are placed as usual; whenever a stanza is written, it is the custom to prefix the initial that denotes the metre.

The following description of a Hindu beauty is given in the Cala Purno dayam : it is in the Sardula metre: I have divided each line at the yati rhyme.

  • The Bhascara Satacam which furnishes the two last verses is a common school book and is admired as displaying much genius. EPXoM^ -^.9og"5o