పుట:A Collection of Telugu Proverbs translat(1).pdf/57

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

ఆంద్రలొకోక్తిచంద్రికాశేషము.

2453.పందికు పెడతల బుద్ధి.

A pig's sense is in its occiput.

                  (see No.438.)

2454. పంది యెంత బలిశినా నందితో సమమవునా.

However fact the pig may grow will it ever be equal to Nandi?

         (For Nandi see No.1364,--see Nos.609,1085)

2455.పదలు తల్లి, రాత్రి భార్య, అనే వాడు.

He calls her a mother in the day time and a wife at night.

                    An unprincipled rascal.

2456. పగలు పక్కచూచి మాట్లాడు, రాత్రి అదీ మాట్లాడవద్దు.

When you speak in the day time, look around; at night don't speak at all.

                    Hills see, walls hear. (Spanish)*

2457. పగలు రేజీకటి, రాత్రి హుటాహుటి.

Night blindness in day time, running about night.

                 (See Nos.304,496,2021.)

2458. పట్టు కత్తిరించినట్ట్లు మాట్లాడ వలెను.

You should speak as silk is cut. i.e. give a decided answer, an unmistakable as the cut of silk is clean.

2459. పడవ ఒడ్డు చేరితే,పడవ వాని మీద ఒక సొడ్డు.

When the boat reached the shore the ferry-man was made a fool of.

                    (See No.1963.)

2460. పడుకోవడము పాడుగోడల్లో, కలరింతలు మిద్దెటిండ్లల్లో.

Sleeping within ruined walls, but talking in his sleep of upper storied houses.


                 *Montes teen, parados oyen.
                                       (52)