పుట:A Collection of Telugu Proverbs translat(1).pdf/11

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

2167. అర్జున, భర్జున పడెర పిడుగు అన్నాడట.

"Arjuna, Bharjuna—Ah! the thunder bolt has fallen," he cried.
The man in a fright tried to utter the spell given under No. 1444, but lost his head and broke down at the second word.


2168. అర్థము లేనివాడు నిరర్థకుడు.

A man without money is useless. ( See No. 1875. )
A man without money is like a ship without sails. (Dutch, r


2169. అర్థము లేనివాడు వ్యర్థుడు.

A man without money is vain.


2170. అల్లికాయల సందడిని పెండ్లి మరిచినాడు.

In his haste about the Alii kayas he forgot the marriage.
Alii kaya is the fruit of the Memecylon Capitellatum.


2171. అవ్వా గుర్రమూ వకటి అయినట్టు.

The grandmother and the horse were one.
A man and his grandmother started on a journey, the former riding, the latter on foot; the grandson rested frequently on the road and eventually only reached his destination just as his grandmother had completed her journey.
The tortoise and the hare.


2172. అశ్వత్థ ప్రదక్షణము చేసి, కడుపు పట్టి చూచుకొన్నదట.

While she was going round the holy fig tree, she felt for signs of pregnancy.
Pradakshana is" reverential salutation, by circumambulating a person or object, keeping the right side towards them." ( Wilson ). Asvattha is the Ficus Religiosa.
Expecting the result to be obtained at the very commencement of an enterprize.

• Een man loader geld U sen schlp xonder icuen.