పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/79

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక

353. ఊరి పిడుగు వచ్చి వీరిశెట్టిని కొట్టుకొని పోయినది.

The misfortune of the village has carried off Virisetti.
The story is as follows: A burglar in digging through the wall of a house was killed by the wall falling upon him; his wife prosecuted the owner of the house for having badly built walls; the house owner blamed the builder; the builder blamed a woman who had distracted his attention while at his work, by passing by that way; the woman blamed a goldsmith to whom she was going to get certain jewels which he had not finished for her; the goldsmith blamed the banker for not letting him have gold in time; the banker was sentenced accordingly to be impaled, but on the point of being put to death he suggested that the size of the instruments would be much better suited to fat Virisetti (to whom he owed a grudge); fat Virisetti was executed accordingly. This happened at Anyayapura (the city of injustice.)
The innocent sutfering for the guilty.

354. ఊరి మీద నూరు పడ్డా, కరణము మీద కాసు పడదు.

Though a hundred [pagodas] be levied from the village, not a cash will be paid by the Karanam.
(See Nos. 579, 2045.— For Karanam see No. 154. )
A cash (కాసు) is l-GOth of an Anna.
The instrument of oppression does not himself suffer.

355. ఊరివాడికి కాటిభయం, పొరుగూరివాడికి నీటిభయం.

The inhabitant of the village is afraid of the cemetery; the stranger is afraid of the water. The inhabitant of the village has a superstitious dread of the burial or burning ground, and avoids it; but the stranger does not know its situation and walks through it. On the other hand, the villager knows the depth of the tank, and does not fear going into it, but the stranger is afraid to venture.
No safe wading in an unknown water.

(64)