పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/61

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.

256. ఇనుమున గూర్చి అగ్నికి సమ్మెటపెట్లు.

The fire suffers the blows of the sledge-hammer for the sake of the hot iron.
(See Nos. 1940, 1949.)
Being drawn into difficulties by one’s associates.

257.ఇనుము విరిగితే అతక వచ్చుగాని, మనసు విరిగితే అతక కూడదు.

If iron be broken it may be united, but if friendship be broken it cannot be healed.
Broken friendship may be soldered, but never made sound. (spanish.)[1]

258. ఇన్నాళ్లు బ్రతికి యింటివెనక చచ్చినట్టు.

After living so long he died at the back of his house.
A miserable end.

259. ఇప్పపూలకు వాసన వెతక వలెనా.

Must we search for the smell of the Ippa flower ?
(See Nos. 371, 525, 571, 573, 692, 934, 1475, 1494)
The flowers of the Ippa tree (see No. 236) have a very strong smell.

260. ఇరుపోటీల యిల్లు చెడును, వాతనొప్పుల వొళ్లు చెడును

By rivalry a house is ruined, by rheumatic pains the body is worn out.

261. ఇల్లలకగానే పండగ అవుతున్నదా.

Is smearing the house always the sign of a feast ?

(46)

  1. Amigo quebrado soldado, mas nunca sano.