ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.
210. ఆవు పాడి యెన్నాళ్లు ఐశ్వర్యం యెన్నాళ్లు, బర్రె పాడి యెన్నాళ్లు భాగ్యం యెన్నాళ్లు
- How long will you have the cow's milk, and how long will you have your fortune’! How long will your buii'aloe’s milk last, and how long will your riches endure ?
- (See Nos. 341, 373.)
- Said to a man proud of his good fortune.
- Riches have wings.
211. ఆవుల మళ్లించినవాడు అర్జునుడు.
- Arjuna was the man who brought back the cows [of Virata].
- (See Virataparva of the Mahabharata.)
- Used when speaking of a man to whom the credit of any successful undertaking is really due.
212. ఆవులూ ఆవులూ పోట్లాడితే, లేగల కాళ్లు విరుగుతవి.
- When the cows fight, the sucking calves’ legs are broken.
- When the great fall out, the poor suffer.
213. ఆశకు అంతము లేదు.
- There is no limit to desire.
- Much would have more.
- No one is content with his lot. (Portuguese)[1]
- The more one has the more one wants. (spanish)[2]
214. ఆశపడి ఆరు లంఖణాలుచేస్తే, ఆవేళా జొన్న మెతుకేనా.
- After fasting for six days, with the desire [of being fed with rice (i. e. dainty food given to an invalid)], am I only to have millet ?
- Failure of a foolish scheme.
(38)