ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.
2007. వెర్రిముండ వేడుక చూడబోతే, వెతకనిద్దరు యేడవనిద్దరు.
- When the daft creature went to see the show, two had to search, and two to cry [for her.]
2008. వెర్రిమొద్దుకేల వేదశాస్త్రములు.
- What has a dunderhead to do with the Vedas and the Śâstras?
2009. వెర్రివాడి చేతి రాయి.
- A stone in a madman’s hand.
- (See No. 1538.)
- A dangerous experiment.
- Put not a naked sword in a madman's hand.
2010. వెర్రివాడి పెండ్లాము వాడవదినె.
- A madman’s wife is common property.
- The helpless are mocked and ill-treated.
2011. వెర్రి వెయ్యి విధాలు, పైత్యము పదివేల విధాలు.
- Idiocy [takes] a thousand forms, and madness ten thousand.
2012. వెలమవారి పెండ్లికొడుకు మారడగనేరడు, వున్నదంతా పూడ్చి పెట్టు మన్నట్టు.
- The Velama bridegroom cannot ask, sweep it all on to his platter.
- (See Nos. 36, 241.)
- Men of the Velama caste are said to be reserved and modest.
2013. వెల సులభము, ఫల మధికము.
- Small in price, but great in value.
2014. వెలుగు నీడ, గ్రామము తోడు.
- The hedge is [my] shade, and the village [my] help.
- Utterly helpless.
( 348 )