పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/362

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVERBS.


2000. వెనక చింతించుట వెర్రితనము.

Thinking over the past is folly.
Vain regrets.

2001. వెనకా ముందూ చూచి మాట్లాడండి అన్నట్లు.

Having looked before and behind, speak, Sir.
A story is told of a corrupt judge behind whose seat one of the parties in a suit placed a bag of money and when he perceived that the case was going against him, called out "Look before and behind you Sir, and decide." The judge, perceiving the bribe, adroitly turned his judgment against the opposite party.

2002. వెన్న దగ్గిర వుంచుకొని నేతికి తడుముకొన్నట్టు.

Looking for ghi when you have got butter.
(See No. 118.)
Asking others to help you when you have all in your own power.

2003. వెన్న పుచ్చుకొని వేశినవారిని రాయి పుచ్చుకొని వేతురా.

Will you throw stones on those that threw butter?
Returning evil for good.

2004. వెన్నలో వెంట్రుక తీశినట్టు.

Like taking a hair out of butter.
(See No. 139.)
Said of a very easy business.
How easily a hair gets into butler.(German.)[1]

2005. వెయ్యికాళ్ల జెర్రి.

A scolopendra with a thousand legs.
Said of a very restless man.

2006. వెయ్యి రూపాయీలు కావలెనా, వెధవ తోడబుట్టినది కావలెనా.

Do you want the thousand Rupees, or the widow sister?
Among the Vaishnava Brahmans the widows make themselves very useful and earn something for their livelihood. The proverb refers to a partition of the property.
  1. Wie leicht kommt nicht ein Haar in die Butter!
  2. ( 347 )