ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.
1589. బట్ట తలలకూ మోకాళ్లకూ ముడివేసినట్టు.
- Like tying bald heads and knees in a knot.
- Said of a very cunning person.
1590. బట్టప్పు పొట్టప్పు నిలవదు.
- Debts for food and clothing do not remain long unpaid.
1591. బడాయి బారెడు, పొగచుట్ట మూరెడు.
- His arrogance is two yards long and his cheroot a cubit long.
1592. బడాయి బావగారా అంటే, యేమే గుడ్డికంటి మరదలా అన్నాడట.
- When a woman said “O conceited brother-in-law,” he answered “Well, one eyed sister-in-law.”
1593. బడే సాయబు జ్యోశ్యులూ తొలి యేకాదశి యెన్నడు.
- Like asking Bare Sahib the astronomer on what day the feast of Toli Yékadas’i would fall.
- Asking a man something which he cannot possibly answer.
1594. బర్రె కొమ్ము అంటే, యిర్రి కొమ్ము అంటాడు.
- When one says it is a she-buifalo's horn, the other says it is a doe’s.
- Foolish argumentation.
1595. బర్రె చస్తే పాడి బయిట పడుతుంది.
- When the buffalo dies, it comes out how much milk she gave.
1596. బర్రె దూడ వద్దా పాత అప్పుల వాడి వద్దా వుండరాదు.
- You should not stay near a young buffalo, or an old creditor.
( 278 )