ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
TELUGU PROVERBS.
1570. పోరాని చోట్లకు పోతే, రారాని నిందలు రాక మానవు.
- If you go where you ought not, you will not escape scandal.
- (See Nos. 148, 338.)
1571. పోరిన పొరుగూ రాచిన కుండలూ మనవు.
- [In] a quarrelsome neighbourhood there is no thriving, pots rubbing together will not last.
1572. పోరు నష్టి, పొత్తు లాభము.
- Strife is loss, friendship is gain.
- (See No. 401.)
- Where there are friends there is wealth. (Latin)[1]
1573. పోలిగాడి చెయ్యి బొక్కలో పడ్డది.
- Poligâdu’s hand fell on the hole.
- Where the money was kept.
- A lucky chance.
1574. పోలీ పోలీ నీ భోగము యెన్నాళ్లే అంటే, మా అత్త మాలవాడ నుంచి వచ్చే వరకూ అన్నట్టు.
- One said to a wife “ O Poli, Poli, how long will you enjoy yourself?” “ Till my mother-in-law comes back from the Pariah quarter” she replied.
- When the cat’s away the mice play.
1575. పోల్నాటిలో పోకకు పుట్టెడు అమ్మితే, ఆ పోకా దొరకక పొర్లి పొర్లీ యేడ్చినదట.
- When a Puțți of grain was sold in Pôlnâdu for an areca nut, she rolled herself on the ground and cried, for she could not even get that.
- (For Puțți see No. 1480. )
- Very unfortunate.
- Very unfortunate.
( 275 )