ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
TELUGU PROVERBS.
1535. పేడ కుప్పకు దృష్టి మంత్రమా.
- Must the effects of an evil eye be removed from a dunghill ?
- A cringing speech. " Should such a worm as I be honored ?"
1536. పేడలో పొదిగిన వుల్లిగడ్డ.
- Like an onion set in cow-dung.
- A bad man in like company.
1537. పేదల బిగువు.
- Poor men’s superciliousness.
1538. పేదవాని కోపము పెదవికి చేటు.
- When a poor man is angry, he only bursts his own lips.
- Anger without power is folly. (German.)[1]
- Anger makes a rich man hated, and a poor man scorned.
1539. పేను కుక్కినా కుక్కుతాడు, చెవ్వి కరిచినా కరుస్తాడు.
- [ The monkey ] may either kill the louse, or bite off the ear.
- (See No. 2209.)
1540. పేనుకు పెత్తనమిస్తే, తలంతా తెగకొరికినది.
- When power was given to a louse, it bit all over the head.
- (See No. 1123.)
- Abuse of authority.
1541. పేరంటానికి వచ్చి పెండ్లి కొడుకు వరస యేమి అన్నట్టు.
- When she came to the marriage feast she began to enquire how the bridegroom was related to her.
- i. e. she was enamoured with him.
- Very unseemly behaviour.
- Very unseemly behaviour.
( 269 )