పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/282

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVERBS.


1522. పెద్ద కొడుకు పెండ్లీ, అసుర భోజనము.

The eldest son’s marriage, and the giant’s dinner.
(See Nos. 99, 711.)
A giant had to be supplied with a man daily by the villagers in turn.
(See Vikrumarka Tales in Telugu Selections Page 41.)
A happy event and a great misfortune coming together.

1523. పెద్ద తల లేకపోతే, గొర్రె తల తెచ్చుకొమ్మన్నారు.

If you can’t get a head for the family get a sheep's head.
(See Nos. 312,314, 1906.)
Better than nothing.
When you can’t get bread, oat cakes are not amiss. (Spanish)[1]

1524. పెద్ద పులి తరుముక వచ్చినా, హజారము ముందరికి పోరాదు.

Though you be pursued by a tiger, you should not pass in front of the royal court.
(See No. 1525.)
Applied to a tyrannical Government.

1525. పెద్ద పులి యెదటనయినా పడ వచ్చునుగాని, నగరి వారి యెదట పడరాదు.

You may face a royal tiger but you should not face a government official.
(See No. 1524.)

1526. పెద్దలతో వాదు, పెతరులతో పొందు.

Disputing with the aged [is as wrong as] keeping company with ghosts.

1527. పెద్దల వుసురు పెనుబామై తాకును.

The sorrow [you have caused ] to the pious will come upon you again like a great serpent.
"His mischief shall return upon his own head." Psalm vii. 16.
  1. A mengua de pan, buenas son tortas.
  2. ( 267 )