ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
TELUGU PROVERBS.
1442. పిట్టా పిట్టా పోరు పిల్లి తీర్చినట్టు.
- Like the cat settling the dispute between two birds.
- By eating them both up ( See Telugu Panchatantra, page 94. )
1443. పిఠాపురము వెళ్లి పిడతెడు నీళ్లు తెచ్చినట్టు.
- He went to Pithapuram, and brought a little potful of water
- (See No. 1667.)
1444. పిడుగుకూ బియ్యానకూ వకటే మంత్రము.
- [He has] one Mantra for the thunderbolt and for the rice.
- Hindus believe that repetition of the ten names of Arjuna
- అర్జునః ఫల్గునః పార్థ: కిరీటీ శ్వేతవాహనః |
- బీభత్సో విజయః కృష్ణః సవ్యసాచీ ధనంజయః ||
- drives away thunderbolts. Au ignorant Brahman is said to have repeated this S‘ldka when receiving a dish of raw rice.
- Applied to impostors.
1445. పితికే బర్రెను యిచ్చి పొడిచే దున్నను తెచ్చినట్టు.
- He bartered a milch she buffalo for a goring he buffalo.
1446. పినతండ్రి పెండ్లాము పినతల్లి కాదు, మేనమామ పెండ్లాము మేనత్త కాదు.
- Your paternal uncle’s Wife is not your maternal aunt; your maternal uncle’s wife is not your paternal aunt.
1447. పిరికి బంటుకు తుమ్మాస్థ.
- A cowardly soldier is stopped by a sneeze.
- A sneeze is considered a bad omen among the Hindus.
- Ready for any excuse.
( 253 )