పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/267

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

1436. పిండి యెంతో నిప్పటి అంతే.

The cake will be as much as the flour.
Payment in proportion to work. Results according to labor.

1437. పిండీ ప్రోలూ లేనిదీ పెండ్లి అవునా.

Can there be a marriage without flour and a procession ?
(See Nos. 1398, 2075. )
Indispensable accompaniments.

1438. పిందెలో పండిన పండు.

A fruit ripened after being- plucked.
Said of a precocious youth.

1439. పిచ్చికమీద బ్రహ్మాస్త్రమా.

Attacking a sparrow with a Brahmastra.
(For Brahmasrtra see Nos. 615, 820, 880. )
He takes a spear to kill a fly.

1440. పిచ్చుగుంటలవాని పెండ్లి యెంత వైభవమెంత.

How long does a gypsy’s marriage take? how long does an entertainment last ?
Applied to the grandeur of arrogant people.

1441. పిట్ట కొంచెము కూత ఘనము.

A little bird with a great cry.
A little man sometimes casts a long shadow. (French)[1]
A little dog, a cow without horns, and a short man are generally proud. (Danish)[2]
  1. Un petit homme projette parfois une grande ombre.
  2. Stakket Hund, kuldet ko, og liden Mand ere gierne hov modige.
  3. ( 252 )