పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/257

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.

1376. పట్టపగలు చుక్కలు పొడిపిస్తాడు.

In the full light of day, he makes the stars appear.
Professing to do wonders. Applied to a great cheat.

1377. పట్టినది చింత కొమ్మ గాని ములగ కొమ్మ కాదు.

What I am clinging to is a Tamarind bough, not a Mulaga.
The tamarind wood is pliable, but the Malays (Hyperanthera Moringa) is brittle.
Said by a parasite of his staunch protector.

1378. పడమట కొరడు వేస్తే, పాడుగుంటలన్నీ నిండును.

If there be a rainbow in the west, all the dry tanks will be filled.

1379. పడిశెము పది రోగాల పెట్టు.

One cold in the head is as bad as ten diseases.

1380. పడుచుల కాపరం, చితుకుల మంట.

A house full of young girls, and a fire of little twigs.
Difficult to manage.

1381. పత్తిగింజలు తింటావా బసవన్నా అంటే ఆహా అన్నాడట, గంత కట్టనా బసవన్నా అంటే వూహూ అన్నాడట.

When Basavanna was asked if he would eat cotton seed, he said “ Aha”; when Basavanua was asked whether he would have on the pack saddle he said “Uhu.”
(See Nos. 73, 518, 1070,1385.)
Basavanna is the name of a bull sacred to Siva. Bullocks are often familiarly called by this name. Âhâ is an exclamation signifying consent. Ûhû signifies refusal.

( 242 )