పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/250

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVERBS.


1336. నెల బాలుడికి నూలిపోగు.

A thread to the new moon.
When Hindus see the new moon, they unravel a thread from one of their garments and ofi‘er it, asking for a new cloth.

1337. నేడు చస్తే రేపటికి రెండు.

If you die to-day, to-morrow will be two.
i. e. the second day, on which milk will be poured on his bones, according to custom, after his body has been burnt.
(See No. 13".)

1338. నేతగాడికేలరా కోతిపిల్ల.

What does a Weaver want with a young monkey’!
(SeeNou.B08, 132, man, was, ms.)
The monkey would do much mischief.
Imprudent association with bad people.

1339. నేతికుండ నేలబెట్టి వట్టికుండ వుట్టిమీద పెట్టేవాడు.

A man that puts the pot of ghi on the floor, and the empty pot in the sling.
(For Ugfl see No. 304. )
The eye is blind If the mind is absent. (Italian-l‘

1340. నేతిగూనచేత బూని నిచ్చెన యెక్కినట్టు.

Mounting a ladder with a jar of ghi in one’s arms.

1341. నేతి బీరకాయ సామ్యము.

Like a tasteless cucumber.
(Bee Nos. no, 940, m, m, 1250,1542, ms. )
Néli birakéya is the ghi cucumber.
Grand in name but not worth anything.

' Ciecc c l'occhlo, se l'nnimo é distratto.

( 235 )