ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.
1269. నా యింటికి నేనే పెద్దను, పిల్లికి పెట్టరా పంగనామము.
- I am the head of my house, I order you to put a Panganamam on the cats face.
(For Pangandmam sec N0. 73).)
The folly of a mean man in power.
1270. నాలికా నాలికా వీపుకు దెబ్బలు తేక.
- 0 Tongue! Tongue! don’t bring strokes on my back.
The tongue talk: at the head’: cost. Let not the tongue utter what the head must [mg for. (Bpan'uh. )~
1271.నాళ్లల్లోకెల్లా చిన్ననాడే మేలు.
- Of all times, childhood is the best, or
- Of all sects, the little sect is the best.
- Of all times, childhood is the best, or
Ndcju signifies a sect, it also means time.
When Appéji the minister
was asked by the king which sect was superior to the others, he cleverly evaded the question, by making a pun on the word.
1272. నా వేలు పుచ్చుకొని నా కన్నే పొడిచినావా.
- Have you poked my eye with my own finger’!
- To confute a man's reasoning with his own arguments.
- Have you poked my eye with my own finger’!
1273. నా శిరికన్నా అక్కశిరి ఘనము, అక్కశిరికన్నా నా శిరి ఘనము.
- My sister’s fortune is greater than mine, and my fortune is greater than my sister’s.
- One no better off than the other.
- My sister’s fortune is greater than mine, and my fortune is greater than my sister’s.
' No dlsa In lengun por do vague la cabal-u.
( 224 )