పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/234

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVERBS.


1239. నలపాకము భీమపాకముగా వున్నది.

It is like the cooking of Nala and Bhima.

Said ironically to a bad cook.

1240. నల్లిని గూర్చి మంచానికి పెట్లు.

Beating a bedstead on account of the bugs.

( Sc: Nos. 256, I910.)

1241. నల్లేరు మీద బండి పారినట్టు.

Like a cart running over Nalléru.

Nalleru is the Vitis ( Cissus ) Quadrangularis.

1242. నవాబు సాతుల్లా ఖాన్ అవ్య నాటిది.

Of the days of Nawab Sa’adat-ullah K_han’s grandmother.

A: old as the hills.

1243. నవాయతీ పొట్టా తమలపాకులు కట్టా తడువుతూ వుండవలెను.

You must keep a Nawayati lad and a bundle of betel leaves

wet. Nawfiyatr' is a sect of Muhammadans ( See the " Qanoon-e-Islam” page 12 et seq. ).—Weter is thrown on betel leaves by the

bazar-men to keep

them fresh and to prevent their being blown away.

1244. నవిలేవానికన్నా మింగేవాడు ఘనుడు.

He who swallows is better off than he who chews.

He gets along at a greater pace. (iceNo. 1585-)

Said of an energetic man.

( 219 )