పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/22

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

TELUGU PROVERBS.


33. అటయితే వైద్యకట్నము, యిటయితే వైతరణిగోదానము.

In the one case, Medical fees; in the other, the gift of a Vaitarani cow.
(See No. 32.)
A cow is presented at funerals to a Brahman to enable the soul of the deceased to get across the burning river Vaitarani which is said to separate heaven from earth.
Said by a Brahman priest and doctor.

34. అట్లువండే ఆబిడకు ఆరుగురు అమర్చవలెను.

A Hopper-woman requiring six people to assist her.
"Hopper" is a kind of cake ( Tamil அப்பம்).
Said of a person giving himself airs.

35. అడకత్తులోని పోక.

Like a nut in the nippers.
Adakattu are nippers used for breaking Areca nuts.
To be between the hammer and the anvil. (french)[1]

36. అడగనేరను, వూడ్చిపెట్టుమన్నట్టు.

I cannot ask, sweep the whole [ into my dish ].
Feigned modesty.
I don’t want it, I don’t want it, but put it into my hood. (Spanish.)[2]

37. అడిగేవానికి చెప్పేవాడు లోకువ.

He who has to answer is inferior to him who questions.
It is one thing to put questions, another to answer them.

38. అడియాశ పొడియాశ దుఃఖానకు కారణము.

Vain hopes are a source of grief.
Hope and expectation are a fool's income. (Danish)[3]
  1. Etre entre la marteau et l'enclume.
  2. No lo quiero, no lo quiero, mas échadrne lo en la capilla.
  3. Heabe og vente er Giekerente.
  4. (7)