పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/216

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVEBBS.

1125. తేళ్లల్లో కొండి, పాములలో పడిగ.

The sting among the scorpions, the hood among the snakes.
The worst among the bad.

1126. తొంగున్న సుంకరీ తలమూట దింపు అన్నట్టు.

Like a man waking up the sleeping custom house ofiicer to help him to put down his load.
A “green trick.”

1127. తొండకు వెలుగు సాక్షి.

The bear is witness for the bloodsucker or
The hedge is witness for the bloodsucker.
(For Tonda see No. 1121.)
According to the first interpretation, a band of Mahomedan freebooters, when seeking on one occasion to discover treasure which had been buried by the inhabitants of a plundered village, having perceived first a chameleon nodding on certain spots and afterwards a bear sniffing in the same places, spent much labour in digging up the earth, but all in vain.—-The application is that natural habits are not to be taken notice of.
According to others, the hedge where the chameleon lives should be questioned as to the latter’s veracity and character,—-the application being that the evidence of one man should be corroborated by that of another.
Ask my chum if I am a thief. (Italian)[1]

1128. తొండ ముదిరి వూసరవిల్లి అయినట్టు.

The Tonda grew old, and hecarne an Usaravilli.
Tonds is a bloodsucker (chameleon) which when old is called ûsaravilli.
Vice growing with age.

1129. తొంభై తొమ్మండ్రుగురు పోగయి తోలు చిరగ పొడిచినారు.

Ninety-nine persons joined together [attacked a man, but only] succeeded in scratching his skin.
A cowardly mob.

26

( 201 )

  1. Domanda al mio caro se sono ladro.