పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/210

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.

1089. తిలాః పాపహరా నిత్యం, తలా పిడికెడు పిడికెడు.

Sesamum seed always takes away sin, [give them] a handful a head.
Tila is the Sesamum Indicum.
A jocose proverb, half Sanscrit, half Telugu.

1090. తీగెకు కాయ బరువా.

Is the gourd too heavy for the creeper ?
Applied to having a large family to support.

1091. తీగె పట్టుకొంటే, పొద అంతా కదిలినట్టు.

When the creeper was pulled the whole bush shook.
Injury to the head of the house reaches to all the members.

1092. తీట పట్టినవాడు గోకుకొంటాడు.

The man with itch scratches himself
(See No. 327.)
Let him that itches scratch himself. (french)[1]

1093. తుంటిమీద కొట్టితే పండ్లు రాలినవట.

When the man received a blow on his back, he cried out that he had lost his teeth.
(See No. 1785.)
Applied to inappropriate actions or words.

1094. తుడుం తుడుం అంటే, దురాయి దురాయి అన్నట్టు.

When the drum sounded “tudum, tudum” a man called out “durayi, durayi.”
Tudum is the (onomatopoetic) name of a kind of drum (Tom-tom ). Durayi is a form of adjuration in the name of Government.
(See No. 40.)

(195)

  1. Qui se sent galeux, se gratte.